Implementing Best Practices in Multilingual Localisation

Prior to a website's global roll-out, adoption of best practices facilitates the multilingual localisation of the platform concerned and thus guarantees both compliance with delivery deadlines and the quality of the end-result.

The aim of this preliminary check is to ensure that the website is ready for localisation and that the content flows essential for its internationalisation are under control.

Even in the final stages of production, in a potentially tense context if the technical challenges of multilingual production have not been anticipated accurately enough, making the right decision at the right time can rescue a production schedule and thus the entire project.

Datawords' role as a multilingual partner is to provide clear solutions to problems that might otherwise appear complex.

Auditing an existing website to rationalise its localisation

In the event of difficulties encountered during a first attempt at localisation, Datawords can intervene to optimise the multilingual management of both maintenance and any future projects of a multilingual nature.

  • Audit of localisation processes
  • Technical and linguistic audit of the website
  • Audit of multilingual flow optimisations